For noen uker siden lovet jeg å komme tilbake med nye klipp fra den skattefinansierte mediekanalen NRK når arkivet var fullt. Som antydet den gang, bruker jeg de samme overskriftene, og i tro med det NRK pleier å gjøre, går også noen av tekstene i reprise (markert med kursiv).
Nyheter på tomgang
NRK sender nyheter hele dagen på TV (radiolytterne får høre lyden av TV-sendingen på kanalen Alltid Nyheter). Hvor oppdatert sendingen er, kan man spørre seg om når innslagene som blir sendt de første 20 minuttene etter kl. 9, går i reprise tre ganger i timen til kl. 18. En «direkte» værreportasje gikk i reprise tre ganger i timen fra kl. 9:
Følgende reportasje ble først sendt i Kveldsnytt på fjernsyn kvelden før:
Oversettelse
TV-sendingen (den som radiolytterne får høre lyden av) blir tekstet når noen snakker fremmedspråk. Oversettelsen gjengis i radio med en talemaskin. Den har ennå ikke lært å uttale navnet på den amerikanske presidenten som ble valgt for snart fire år siden (Joe Biden), noe den heller ikke kunne under valgkampen hans. Den talemaskin-ansvarlige velger også å se bort fra uttalen av Ukraina (/ukra-ina/), mens Putin lyder greit:
Norsk språk
Nå foregår mesteparten av sendingen på norsk, og da skulle man tro at språket var i trygge hender. Men det er visst ikke så nøye. Ragna Kristine Sandholts reportasje ble sendt selv om hun ikke vet forskjell på å innfinne seg og å avfinne seg med.
Chetan Rasogi har funnet et nytt skjær i Trondheimsfjorden:
Joakim Reigstad behersker dansk, men gjør ikke forskjell på sinn og sinne.
Uforståelige lydkutt
På den tekniske siden har NRK nærmere 100 års erfaring. Men de som klargjør lydklippene, velger ofte å spare noen sekunder sendetid ved å kutte i det intervjuobjektene sier. De siste ordene er vel neppe viktige?
Støy
Det er påfallende hvor ofte NRK velger å sende fra et lydmiljø som ikke egner seg som radiostudio. Den skattefinansierte mediebedriften har f. eks. ennå ikke noe studio i Moskva, men bruker en balkong der man kan se (og høre!) en seksfelts trafikkåre.
Skjulte meninger
Det er svært vanskelig, kanskje umulig, å være nøytral i fremstillingen når en omdiskutert sak skal presenteres. Men det er uredelig å late som om fremstillingen er nøytral når den ikke er det. «Helsemyndighetene i Gaza» høres betryggende nøytralt ut, men er i virkeligheten HAMAS, den ene parten i krigen.
Studiomedarbeidere
Plagiat har vært et aktuelt tema i den senere tid, og NRK er på hugget. Kanskje de ikke trenger lete etter tekstlikheter i statsråders mastergradsoppgaver?
Radiosending er mye teknikk. Arne Egil Tønset er en av dem som sliter litt med teknikken.