På rim

Under arbeidet med innlegget Politisk musikkvideo (januar 2024) ble jeg oppmerksom på Alf Prøysens geniale dialektrim. Etter gjeldende bokmålsrettskrivning da Trost i taklampa utkom, skulle teksten vært
…tar over en stund
…i basun og horn.
Hør i Politisk musikkvideo hvordan Prøysen får linjene til å rime.

Prøysen brukte Ringsaker-dialekt. Nordahl Grieg var bergenser. Det siste kan man høre i diktet Vand, det kjerr rimer på tyttebær (uttalt med bergensk skarre-R: / tyttebærr/). Fremføringen det er lenket til, er ikke på bergensk.

«Alle» kan lage konfirmasjons- og bryllupssanger til melodier som Tordenskioldvisa («Jeg vil synge om en helt …») og med rim av typen
Du er nå blitt gammel gutt
Ungkarstiden nå er slutt.

De som er mer enn rimsmeder, bruker rimene bevisst. Inger Hagerup gjør det i diktet Den korsfestede sier. Der finner vi rimene Belsen – frelsen og jøde – døde sammen med det tilsynelatende banale rimet hjerte – smerte, sistnevnte i en helt ny sammenheng. Finn Kalvik har gitt diktet en vellykket musikalsk ramme.

Klikk for å høre Poul Reumert fremføre Terje Vigen (22,5 min).

Ibsens Terje Vigen rimer hele veien, og noen rim avslører at Ibsen kanskje hadde et litt perifert forhold til engelsk. I siste del av diktet holder en yacht på å forlise. Selv gjør jeg forskjell i uttalen på yacht (/jåt/) og – med Ibsens skrivemåte – jagt (/jakt/). For meg er det første et luksusfartøy for folk med mange penger, mens det andre er et fraktefartøy. Hos Ibsen skal yacht rime på magt … Sentralt i diktet står ellers en engelsk Man of War (krigsskip), som Ibsen bruker som rimord til å gå klar.

Nordahl Grieg er nevnt ovenfor. I dag kjenner alle hans dikt Til ungdommen, eller i hvert fall begynnelsen av Otto Mortensens melodi spilt på trompet og med bilde av Utøya i bakgrunnen. Nordahl Grieg lar disse linjene rime:
Dette er løftet vårt fra bror til bror:

Vi vil bli gode mot menn’skenes jord.
Men det er ikke politisk korrekt, viser det seg. Rimet er greit, men i en reportasje fra et SV-møte hørte man teksten blir sunget slik:
Dette er løftet vårt fra søster til bror:
Vi vil bli gode mot menn’skenes jord.

Hør hele teksten slik Nordahl Grieg skrev den (fremføringen er ved sanggruppen Hummer & Canari fra desember 1991):

Nordahl Griegs Til ungdommen med musikk av Otto Mortensen fremført i 1991 av sanggeruppen Hummer & Canari.

Til innholdsliste for denne utgaven

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *